In My Life
歌詞”ぼんやり”和訳ですー。
THE BEATLESの名曲ですね!!
カタカナで歌ってみた。
見出し
1.In My Life【歌詞”ぼんやり”和訳】THE BEATLES
2.In My Life/THE BEATLES カタカナで歌ってみた
スポンサーリンク
1.In My Life【歌詞”ぼんやり”和訳】THE BEATLES
In My Life / THE BEATLES
ぼく個人的なぼんやり和訳です。
ぼくの人生の中に
思い出の場所はいくつもあって
中には変わってしまった場所もあれば
永遠に続く場所もある
去っていった場所も
残った場所も
どんな場所にも思い出がある
今でも思い出せるのは
恋人やともだちと過ごした場所だから
ぼくの人生の中で出会った人たち
死んでしまった人も居れば
まだまだ元気な人も居るけど
そのすべてをぼく愛してきた
でも君には敵わない
これからの未来、愛を想う時
どんな思い出も意味を無くす
過ぎ去った人々
過去の場所への愛情を無くすことはないけど
たまに考えるのをやめてしまうんだ
ぼくの人生の中の何より
君を愛しているから
ぼくは何より君を愛している
2.In My Life/THE BEATLES カタカナで歌ってみた
ぼくはネイティブな英語は話せません。
ですので、日本語のカタカナで歌ってみました。
スガシカオさんから「声がチャラい」と言われたので、チャラいかもしれませんが!!
原曲とはかけ離れているかも分かりませんがッ!!
🍀THE BEATLESのIn My Life わりと好きです。
♦️歌ってみました
♣️「思い出の場所はいくつもあって
📗中には変わってしまった場所もあれば、永遠に続く場所もある。
🐟去っていった場所も、残った場所もある。
🐡どんな場所にもそこでの思い出がある。」(歌詞ぼんやり和訳)#TheBeatles #散歩 pic.twitter.com/mzeYaufmRl
— 散歩師。さんと声チャラさんと鋭い文章さん他73,757人があなたのツイートにいいねしました (@nanofura) January 4, 2020
ぼくはこの他にもピンクフロイドのほぼ和訳とかもしています。
上記も、何卒ッ!!
またブログ書きます。
今後とも、何卒宜しくお願い申し上げます。
コメント